Субстантивные словосочетания.


Типы субстантивных словосочетаний, т. е. словосочетаний с ведущим компонентом—существительным, весьма разнообразны. В основном можно выделить два типа словосочетаний с ведущим компонентом — существительным:
1.    С зависимым членом в препозиции.
2.    С зависимым членом в постпозиции.

Надеемся, данные сведения помогут вам выполнить контрольные работы и вы будете лучше понимать английский язык.


Субстантивные словосочетания с зависимым членом в препозици.
§ 45. В эту группу входят следующие типы словосочетаний:
С прилагательным: You're a clever boy, my dear (Dickens).
С местоимением: Your grandfather sent me to help her (Galsworthy).
С числительным: He got only four dollars a week (London).
С причастием: He looked at the sleeping girl (Thackeray). Betrayed Spring (novel by J. Lindsay).
С существительным: the boy's book (см. также «Притяжательная конструкция»).


§ 46. Промежуточное место между субстантивными словосочетаниями с прилагательными и существительными занимают словосочетания типа stone wall, evening paper, beer bottle, tank driver и т. п., в которых в качестве первого (зависимого) компонента выступает слово с основой существительного. Это слово иногда имеет отчетливые признаки прилагательного (адъективация), например, когда оно сочетается с наречием:
the most matter-of-fact order (Shaw), his exceedingly iron hand (Daily Worker). Иногда, наоборот, оно имеет грамматические признаки существительного: сочетаемость с прилагательным: mutual admiration society, суффикс множественного числа -s: fares rise 'повышение платы за проезд', translations editor 'редактор переводных материалов'.
Примечание. Суффикс -s сохраняется во всех случаях, когда первый компонент относится к pluralia tantum: savings bank, customs policy и т. п., так как он является неотъемлемой частью слова, без которой оно меняет свое лексическое значение.
В большинстве случаев, однако, невозможно определить, является ли первый компонент словосочетания типа stone wall существительным или прилагательным, так как в данной позиции разница между этими двумя частями речи нейтрализуется (стирается). Тесная связь между двумя компонентами такого рода сочетаний приводит к тому, что существует тенденция к их слиянию в сложное слово (отсюда колебания в написании: head master и head-master, picture gallery и picture-gallery и т. п.).
К этому же типу относятся более сложные сочетания, в которых первый компонент образован путем стяжения субстантивного словосочетания или даже целого предложения; например: a five-hundred-dollar-a-week contract (0. Henry).
Такого рода образования характерны для языка газеты, особенно для заголовков.

Субстантивные словосочетания с зависимым членом в постпозиции.
§ 47. В этой группе самый распространенный тип — сочетания, связь между компонентами которых выражена при помощи предлога (чаще всего of). Сюда относятся словосочетания:
С существительным: "The Man of Property by Galsworthy.
С местоимением: That girl of yours got in a frightful row (Hemingway).
С герундием: I hate the thought of being married (Shaw).
Смысловые отношения внутри словосочетаний такого рода могут быть весьма разнообразными. Особенно выделяются своей многозначностью сочетания с предлогом of. Ср.:
The centre of the city — часть от целого;
A man of importance — предмет и его качество;
The construction of the bridge — действие и его объект;
Houses of stone — предмет и материал;
The house of my parents — предмет и его обладатель;
The city of London — предмет и его название и т. д.
Реже встречаются беспредложные субстантивные словосочетания с зависимым членом в постпозиции:
С прилагательными и причастиями; в постпозиции к существительному могут употребляться некоторые прилагательные и причастия II, например: necessary, present, reliable, possible, notable, imaginable, accepted и некоторые др.: the only thing possible, the people present, the issues involved и т. п.
Сюда же относятся субстантивные словосочетания с прилагательными, имеющими префикс a- (alive, ashamed, asleep и т. д.); например: the poorest girl alive (см. § 158).
Прилагательное стоит в постпозиции к существительному также в некоторых фразеологических словосочетаниях: Secretary General, court martial и др. (кальки с французского языка).


С субстантивными словосочетаниями (второй компонент — субстантивное словосочетание, обозначающее размер, возраст, цвет и т. д.): a child the same age, the plank the right size и т. п.
С наречиями: Britain Today (название журнала).
С инфинитивом: I'm dying for a drop to drink (Shaw). (См. также § 407—411.)


§ 48. Кроме словосочетаний с ведущим компонентом, существительные участвуют также в образовании словосочетаний без ведущего компонента:
а)    С сочинительной связью (см. § 442): father and son;
б)    С аппозитивной связью, при которой оба (реже более чем два) слова обозначают одно и то же лицо: Professor Jones, President Roosevelt, Uncle Tom, King Lear, my friend the captain.
В сочетаниях такого рода первый компонент обычно выражает звание, титул, должность, профессию и т. д., а второй компонент уточняет первый, называя конкретное лицо—-носителя данного звания, титула и т. д. (поэтому второй компонент часто выражен именем собственным).


 Для субстантивных словосочетаний современного английского языка характерна весьма тесная связь их компонентов. Аналитический характер грамматического строя современного английского языка требует наличия строго определенного порядка слов и обязательной структурной полноты словосочетаний. Поэтому в субстантивных словосочетаниях во всех тех случаях, когда ведущее слово (существительное) по той или иной причине опускается (обычно с целью избежать повторения), вместо него, как правило, в словосочетание вводятся слова-заместители: one (ones), реже that (those), лишенные какого-либо конкретного лексического значения. При этом слово one, как и существительное, может употребляться с артиклем и иметь форму множественного числа:
The table was a round one (Dickens).
One может замещать существительное и в других типах словосочетаний. Например:
Не had seen no daily paper all week, and strangely to him, felt no desire to see one (London).
That употребляется только с постпозитивным определением, обычно в случаях, когда выражено сравнение:
Gitano's body was as straight as that of a young man (Steinbeck).


50. Слово-заместитель one не употребляется:
1.    Если в словосочетании опускается существительное неислисляемое: I prefer hot milk to cold.
2.    Если первый компонент словосочетания сам способен служить эквивалентом словосочетания. Это может быть:
а)    Количественное числительное:
"Is there any chance of seeing any of his pictures?" "There's a little dealer 1 know who has two or three" (Maugham).
б)    Притяжательное местоимение (которое в этом случае употребляется в так называемой абсолютной форме; ср. § 114):
I like my caprices and 1 don't like yours, dear (Galsworthy).
в)    Существительное с притяжательным формантом 's (см. § 55):
Marie's letter was not so exciting as Laura's (Prichard).
В ряде случаев употребление one необязательно:
а)    После прилагательных в форме сравнительной или превосходной степени:
This book is the best (one).
б)    После порядковых числительных:
This suggestion is much better than the first (one).
в)    После местоимений this, that, another, which:
This book is not so interesting as that (one). Here are two books. Which (one) would you like?
Возможность неупотребления one в первых двух случаях объясняется тем, что числительные и прилагательные в форме сравнительной и особенно превосходной степени легко субстантивируются; в третьем же случае one употреблять необязательно потому, что указанные местоимения могут выступать как слова не только обобщенно-качественного, но и обобщенно-предметного значения, т. е. выполнять те же функции, что и существительные (см. «Местоимение»).


Притяжательная конструкция.
§ 51. Притяжательной конструкцией называется сочетание существительного с другим существительным или местоимением, связь между компонентами которого выражена при помощи притяжательного форманта 's.
Структура конструкции:
Первый компонент — существительное, субстантивное словосочетание или местоимение обобщенно-предметного значения (§ 98) с присоединенным к нему формантом 's. Второй компонент — существительное. Ср.:
On Irene's lips.
§ 52. Формант 's, хотя и присоединяется к первому (зависимому) компоненту притяжательной конструкции, но по существу оформляет всю притяжательную конструкцию в целом. Этот формант произносится [s], [z] или [iz], согласно тем же правилам, что и суффикс множественного
числа (см. § 36): John's [d3onz], student's.
Если существительное — первый член притяжательной конструкции — употреблено в форме множественного числа, оканчивающейся на -(e)s, то притяжательный формант сливается с суффиксом множественного числа (на письме отмечается апострофом): students' books, a few hours' sleep и т. п. При других (непродуктивных) формах множественного числа притяжательный формант произносится и пишется как обычно: men's, women's, children's и т. п.
При существительных собственных, оканчивающихся на звук [s] или [z], притяжательный формант на письме тоже может отмечаться одним апострофом: Marx' (или Marx's), James' (или James's); но в произношении звучит [iz].


§ 53. Притяжательные конструкции в английском языке употребляются, как правило, в двух случаях:
а) С первым компонентом — существительным, субстантивным словосочетанием или местоимением, обозначающим одушевленное существо (лицо, группу лиц или животное), причем вся конструкция в целом выражает значение обладания, принадлежности в широком смысле слова: John's house, Irene's lips, a dove's nestthe government's plans, nobody's business.
В роли первого компонента притяжательной конструкции этого типа могут употребляться также существительные, связанные со значением «одушевленности» метафорически:
— названия стран (которые часто замещаются местоимением she): England's history;
— слова sun (замещается местоимением he), moon, ship, boat (замещаются местоимением she; ср. § 109): the sun's rays, the ship's crew и т. п.
В особых случаях (персонификация в поэзии, торжественной прозе, сказках) и другие существительные могут приобретать значение «одушевленности» и, стало быть, употребляться в притяжательной конструкции в качестве зависимого компонента; например: Freedom's voice.
Примечание. В ряде застывших идиоматических выражений пережиточно сохраняется употребление существительных, обозначающих неодушевленные предметы, с притяжательным формантом:, at arm's length, out of harm's way, a mind's picture и некоторые другие, а также в выражениях типа: for appearance's sake, for old acquaintance's sake и т. д.


б) С первым компонентом — существительным или субстантивным словосочетанием, обозначающим единицы времени и
пространства, типа: year, month, week, day, hour, minute, mile, kilometre, today, yesterday и т. п., причем вся конструкция в целом выражает временные и пространственные отношения (длительность, расстояние и т. д.): a mile's distance, а week's supply, a two hours' drive, the morning's paper, a couple of months' holiday.
It was at least an hour's walk.
§ 54. Первый компонент притяжательной конструкции может быть выражен не одним существительным, а целым субстантивным словосочетанием. Ср., например:
the pale moon's light 'свет бледной луны' the moon's pale light 'бледный свет луны'
В тех случаях, когда возникает опасность смысловой нечеткости или когда зависимое существительное имеет при себе развернутое постпозитивное определение, предпочтительно употребить не притяжательную конструкцию, а сочетание с предлогом of: This, my brothers, was the love of Passuk who died in the snow (London). Невозможно сказать: Passuk's love who died in the snow или Passuk who died in the snow's love.
Первый компонент притяжательной конструкции, кроме того, может быть выражен:
—    словосочетанием с сочинительной связью: John and Peter's room (ср.: John's and Peter's rooms — Джон и Питер живут порознь).
—    словосочетанием со значением титула, ранга: the King of England's daughter, the Duke of Norfolk's condemnation (M- Twain).
—    фразеологическим сочетанием типа editor-in chief, mother-in-law и т. п.: my brother-in-law's friend.


§ 55. В некоторых случаях существительные с притяжательным формантом употребляются без следующего за ними существительного, т. е. не в составе конструкции, а самостоятельно (так называемое абсолютное употребление существительного с притяжательным формантом). Это имеет место:
а)    Когда второй компонент конструкции опускается с целью избежать ненужного повторения; в этом случае существительное с притяжательным формантом играет роль эквивалента словосочетания.  Часто такие конструкции, вводимые предлогом of, имеют партитивное значение (т. е. значение части от целого), например: an old friend of Mrs. Warren's (т. e. one of Mrs. Warren's old friends).
б)    В конструкциях с предлогом of (внешне аналогичных конструкциям партитивного значения), выражающих те или иные эмоционально-оценочные значения (неодобрение, пренебрежение и т. д.): this idea of Soames' и т. п.


§ 56. В случаях, где слово, оканчивающееся на 's, обозначает предприятие, магазин и т. д., это `s утратило значение притяжательного форманта и играет фактически словообразовательную роль: grocer's 'бакалейная лавка'.
Существительные собственные с формантом 's в этом случае обозначают место жительства данного лица:
Dinner at Swithin's (Galsworthy).

Бесплатный хостинг uCoz